11 лет на рынке юридических услуг
Внешнеэкономический контракт о переуступке права требования
КОНТРАКТ №____
про відступлення права вимоги
м. Київ "___" ___________ 2004 р.
Фірма «XXX» США (надалі іменується "Первісний кредитор") в особі SSSS, що діє на підставі ______________, з одного боку, та
Фірма „YYY"
(вказати найменування сторони)
(надалі іменується "Новий кредитор") в особі _______________________________
______________________________________________________________________,
(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)
що діє на підставі _________________________________________, з другого боку,
(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)
(в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо - "Сторона") на підставі закону України „Про зовнішньоекономічну діяльність", статей 512 - 519 Цивільного кодексу України та статті 195 Господарського кодексу України уклали цей Контракт про відступлення права вимоги (надалі іменується "Контракт") про наступне.
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1. Первісний кредитор відступає, а Новий кредитор набуває право вимоги, належне Первісному кредиторові у відповідності із п.п. 2, 3, 13 Контракту N ---- від ___----_____ (надалі іменується "Основний Контракт"), укладеного між Первісним кредитором та GGG (Україна) (надалі іменується Боржник)
1.2. За даним Контрактом Новий кредитор одержує право замість Первісного кредитора вимагати від Боржника сплати грошових коштів в розмірі, визначеному в п. 2.1 цього Контракту.
1.3. До Нового кредитора не переходить право на стягнення штрафних санкцій за порушення Основного Контракту Боржником.
2. ЦІНА КОНТРАКТУ
2.1. Право вимоги, що відступається за цим Контрактом, оцінене Сторонами в сумі _______ (_________________) доларів США
3. ВИКОНАННЯ КОНТРАКТУ
3.1. Первісний кредитор відповідає перед Новим кредитором за недійсність переданої йому вимоги, але не відповідає за невиконання Боржником його обов'язків.
3.2. Новий кредитор зобов'язаний протягом ____ днів із дати виконання на його користь обов'язків Боржником письмово повідомити Первісного кредитора про таке виконання з зазначенням дати і суми виконання із додаванням завірених Новим кредитором копій документів, що підтверджують таке виконання.
3.3. Первісний кредитор не вправі змінювати умови Основного Контракту без письмової згоди Нового кредитора.
4. ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ СТОРІН
4.1. Первісний кредитор зобов'язаний передати Новому кредитору документи, що підтверджують право вимоги до Боржника, протягом трьох робочих днів з дня набрання чинності цим Контрактом.
4.2. Первісний кредитор не пізніше _________________ зобов'язаний шляхом __________________ сповістити Боржника про відступлення права вимоги за цим Контрактом Новому кредитору.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН І ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
5.1. У випадку порушення зобов'язання, що виникає з цього Контракту (надалі іменується "порушення Контракту"), Сторона несе відповідальність, визначену цим Контрактом та (або) чинним в Україні законодавством.
5.1.1. Порушенням Контракту є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Контракту.
5.1.2. Сторона не несе відповідальності за порушення Контракту, якщо воно сталося не з її вини (умислу чи необережності).
5.1.3. Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення Контракту, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо належного виконання цього Контракту.
6.АРБІТРАЖ
6.1. Будь-який спір, що виникає у зв'язку з виконанням даного Контракту, у випадку недосягнення сторонами згоди щодо його вирішення шляхом переговорів, передається на розгляд та остаточне вирішення в Міжнародний комерційний арбітражний суд при Торгово - промисловій палаті України (м. Київ) із застосуванням матеріального права України. Сторони домовились, що судовий процес проводитиметься на російській мові. Спір вирішується одним арбітром.
6.2.Сторони згодні з тим, що в процесі розгляду та вирішення спору буде застосовуватись регламент Міжнародного комерційного арбітражного суду при Торгово - промисловій палаті України (м. Київ).
6.3. Сторона, яка має намір передати спір на вирішення арбітражу , повинна повідомити про це іншу Сторону та Боржника рекомендованими листами, вказавши в них ім'я, прізвище та адресу арбітра, обраного нею зі списку арбітрів Міжнародного комерційного арбітражного суду при Торгово - промисловій палаті України, а також предмет спору, дату та номер контракту.
6.4. Арбітражне рішення має бути винесене керуючись положеннями норм матеріального права України у відповідності до умов даного Контракту протягом трьох місяців з дати обрання арбітра.
6.5 Сторони домовились про виключення спорів про підсудність щодо даного Контракту в судах загальної юрисдикції та господарських судах.
6.6. Рішення Міжнародного комерційного арбітражного суду при Торгово - промисловій палаті України (м. Київ) є обов'язковим до виконання Сторонами даного Контракту.
6.7. Арбітражні витрати розподіляються арбітражем.
7.ФОРС - МАЖОР
7.1. Сторони даного Контракту звільняються від відповідальності за повне або часткове невиконання зобов'язань по даному Контракту, якщо таке невиконання є наслідком дії обставин непереборної сили (форс - мажору).
7.2. Під обставинами непереборної сили Сторони розуміють зовнішні і надзвичайні події, які не існували під час підписання даного Контракту і виникли незалежно від волі Сторін, за умови, якщо Сторони не могли передбачити настання таких наслідків чи перешкодити їх виникненню за допомогою коштів, застосування яких справедливо вимагати та очікувати від Сторони, яка зазнала дії обставин непереборної сили.
7.3. Обставинами непереборної сили визнаються, але не обмежуються ними, події: землетруси, пожежі, повені, епідемії, епізоотії, забруднення радіацією будь-яким ядерним джерелом, транспортні катастрофи, воєнні дії, повстання, революції, страйки, соціальні конфлікти, блокади, ембарго, зміни в законодавстві і т.д.
7.4. Сторона, яка втратила можливість виконати зобов'язання внаслідок дії обставин непереборної сили, зобов'язана негайно, не пізніше, як протягом наступного робочого дня, телефаксом або телеграмою повідомити іншу Сторону про виникнення, вид і можливу тривалість подій, які перешкоджають належному виконанню зобов'язань по даному Контракту. Факти, викладені в повідомленні, повинні бути підтверджені торговою (Торгово - промисловою) палатою або іншим компетентним органом чи організацією відповідної країни. Неповідомлення чи несвоєчасне повідомлення позбавляє Сторону права посилатись на будь-яку вказану вище обставину як на підставу, що звільняє від відповідальності за несвоєчасне виконання зобов'язань.
7.5. Якщо обставини непереборної сили будуть тривати більш трьох місяців, Сторони повинні вирішити подальшу долю даного Контракту.
7.6. Неплатоспроможність Сторони, визнання її банкрутом, ліквідація або відсутність грошових коштів на його рахунках не розглядається Сторонами як випадок дії обставин непереборної сили.
8. ІНШІ УМОВИ
8.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Контракту або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Контракту, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Контракту, регламентуються цим Контрактом, відповідними нормами матеріального права України та міжнародними договорами та звичаями, на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.
8.2. Крім умов Контракту N ---- від ___---______, після підписання цього Контракту, всі попередні переговори, листування, попередні договори (Контракти), протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Контракту, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Контракту.
8.3. Сторона несе повну відповідальність за правильність вказаних нею у цьому Контракту реквізитів та зобов'язується своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несе ризик настання пов'язаних із ним несприятливих наслідків.
8.4. Додаткові угоди та додатки до цього Контракту є його невід'ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками. Всі факсимільні документи, яки складені у відповідності із умовами даного Контракту мають юридичну силу до отримання оригіналу документа.
8.5. Всі виправлення за текстом цього Контракту чинні та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.
8.6 Жодна із Сторін не вправі передавати свої права та обов'язки за даним Контрактом третім особам без письмової згоди іншої Сторони.
8.7. Сторони зобов'язуються зберігати в таємниці отриману одна від одної інформацію і використовувати її виключно в цілях реалізації предмета даного Контракту.
8.8. Цей Контракт складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.
9. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН
|
ПЕРВІСНИЙ КРЕДИТОР РЕКВІЗИТИ
Підписи
За ПЕРВІСНОГО КРЕДИТОРА ______________/____________/
М. П.
|
НОВИЙ КРЕДИТОР __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________
сторін
За НОВОГО КРЕДИТОРА Керівник ____________/____________/
М. П.
|